146
مرکز ترجمه بین المللی الفبای ویرا - سئوالات متداول
يکشنبه ٠٦ خرداد ١٣٩٧
عنوان
الاعمال
الاعمال
عنوان
عنوان
سئوالات متداول


س- هل تعتمد ترجمة الشهادات الدراسية الإبتدائية، المتوسطة أو الثانوية بدون وجود ختم وزارة التربية والتعليم من وزارة العدل أو وزارة الخارجية؟

ج- لا، هذه الوثائق يجب أن تحوز اضافة الى ختم وتوقيع مسؤولي المدرسة، على ختم وتصديق دائرة التربية والتعليم الخاصة بالمنطقة.

س- هل تعتمد ترجمة الوثائق الجامعية الطبية من قبل وزارة العدل أو وزارة الخارجية؟

ج- هذه الوثائق يجب ان تعتمد من قبل وزارة الصحة وبهذا الخصوص ايضاً يجب على الجامعات الحكومية والجامعات الحرة ان توثق المستندات من قبل وزارة الصحة.

س- هل تعتمد ترجمة وثائق الجامعة الحرة (غير الطبية) من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- جميع شهادات الجامعة الحرة الإسلامية يجب ان توثق اولاً من قبل المنظمة المركزية للجامعة الحرة

س- هل تعتمد شهادات التخصصات الطبية والعلوم الطبية للجامعة الحرة الاسلامية من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- هذه الشهادات تعتمد بتصديق من الدائرة الطلابية ووزارة الصحة والعلاج والتعليم الطبي

س- في اية حالة يتم توثيق ترجمة التوكيلات من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- التوكيلات والتعهدات التي يتم اعدادها للدول الاجنبية ، يجب ان يذكر اسم الدولة المعنية في النص.

ولتوثيق هذه المستندات، يجب الزاماً ارسال بطاقة هوية الموكل أو المتعهد.

س- ما هي الشروط التي يجب ان تستوفيها شهادات العمل؟

ان لا تحوي مقدمة الشهادة وعنوانها على عبارات مثل الى سفارة ....او الى وزارة خارجية او غيرها من العبارات مطلقاً

الف- الشهادات الصادرة عن شركات الأسهم العامة: هذه الشهادات قابلة للتوثيق فقط اذا كانت مختومة بختم الشركة او دائرة التوظيف.

ب- الشهادات الصادرة عن شركات الاسهم الخاصة:ارسال دفتر الضمان الإجتماعي،

صحيفة الشركة الرسمية (أو نسخة مختومة بختم الشركة) والشهادات العلمية المرتبطة ( في حالة ذكر عبارات مثل خبير....، مدير قسم....، وغيرها).

س- ما الشروط التي يجب ان تستوفيها الشهادات الصادرة عن البنوك حتى توثق ترجمتها الرسمية؟

ج- لتوثيق اي شهادات ونسخ صادرة عن الأفرع المصرفية المختلفة، يستلزم الحصول على ختم الشؤون الدولية في ذلك المصرف.

ج- جميع الشهادات الدراسية ما قبل الدبلوم والدبلوم والتحضيرية تعتمد بتصديق من دائرة التربية والتعليم التابعة للمنطقة

س- هل تعتمد شهادة الحالة الاجتماعية (اعزب) من قبل العدلية ووزارة الخارجية؟

ج- تعتمد ترجمة شهادة الحالة الاجتماعية (اعزب) في حالة صدورها من منظمة السجل المدني التابع لمكان اصدار بطاقة الهوية أو دائرة السجلات في وزارة الخارجية (الأحوال الشخصية)، ويستلزم وجود بطاقة الهوية لصاحب الشهادة للتصديق عليها.

ترجمة العقد المنقطع ( المحدد بفترة زمنية) غير قابل للتصديق.

س- هل تعتمد ترجمة وثيقة الطلاق من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- لترجمة وثيقة الطلاق وجود بطاقة الهوية الزامي .

لترجمة نسخة وثيقة الطلاق، وجود الهوية الزامي.

تعتمد ترجمة نسخة وثيقة الطلاق في حالة صدورها عن المحضر وحيازتها ختم ذلك المحضر مع وجود بطاقة الهوية

س- هل تعتمد شهادة عدم حيازة سوابق جنائية من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- ترجمة شهادة عدم حيازة سوابق جنائية قابلة للتصديق لغاية شهر من تاريخ الإصدار وفقا ً للقانون، والشهادة التي انقضى تاريخها غير قابلة للترجمة أو التصديق.

س- هل تعتمد ترجمة الوصية من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- ترجمة الوصية في ورق بشعار خاص بالمحضر ومختوم وموقع من قبل المحضر ومرفق ببطاقة هوية الوصي والموصي قابل للتصديق. واذا توفي الوصي، فإن تنفيذ الوصية في المحكمة مرفقة بالترجمة للإستناد الزامي. جدير بالذكر بأن الأقليات المذهبية مستثناة من هذه القاعدة.

س- هل ترجمة بطاقة نهاية الخدمة أو الإعفاء من الخدمة العسكرية قابل للتوثيق من قبل وزارة العدل أو وزارة الخارجية؟

ج- ترجمة بطاقة نهاية الخدمة أو الإعفاء من الخدمة العسكرية قابل للتصديق من قبل وزارة العدل أو وزارة الخارجية.

س- هل تعتمد ترجمة رخصة القيادة من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- ترجمة رخصة القيادة مرفقة بالأصل قابلة للترجمة والتصديق عليها.

س- هل تعتمد ترجمة شهادة الميلاد من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- تعتمد ترجمة شهادة الميلاد المختومة بختم الطبيب المختص والمعتمدة من منظمة النظام الطبي.

س- هل تعتمد ترجمة انواع بطاقات الهوية من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- تعتمد ترجمة بطاقات الهوية والتعريف الصادرة من المؤسسات الحكومية اذا كانت مختومة بختم وتوقيع المنظمة المرتبطة.

تعتمد ترجمة البطاقة الوطنية.

لا تعتمد البطاقة الطلابية.

تعتمد البطاقات التعريفية الصادرة عن الشركات الخاصة، مرفقة بالصحيفة الرسمية للشركة.

س- هل تعتمد ترجمة وثيقة التملك من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- اذا كانت وثائق التملك مقروءة وغير مخدوشة بقلم ومختومة بختم مكتب التسجيل العقاري في آخر فقرة النقل والإنتقال، تكون قابلة للترجمة والتصديق. وثيقة التملك الموضوعة في تاريخ الترجمة رهن المحاكم للإفراج عن متهم غير قابلة للترجمة والتصديق عليها.

س- هل تعتمد ترجمة التوكيلات من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- التوكيلات قابلة للترجمة والتصديق عليها اذا اعدت في مكاتب الوثائق الرسمية وعلى ورق بشعار المحضر ومختومة بختم وتوقيع مسؤول المحضر.

س- هل تعتمد عقود البيع والمبايعة من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- تعتمد عقود البيع وتترجم اذا كانت على ورق بشعار المحضر ومختومة بختم وتوقيع المحضر مرفقة بأصل وثيقة التملك.

س- هل تعتمد ترجمة عقود الإيجار من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- تعتمد عقود الإيجار وتترجم اذا كانت على ورق بشعار المحضر ومختومة بختم وتوقيع المحضر مرفقة بأصل وثيقة التملك.

س- هل تعتمد مذكرات التعهد من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- تعتمد مذكرات التعهد وتترجم اذا اعدت في ورق بشار المحضر وبختم وتوقيع المحضر.

س- هل تعتمد مذكرات تفويض التوكيل وباقي انواع النقل والإنتقال من قبل وزارة العدل

ووزارة الخارجية؟

ج- تعتمد مذكرات تفويض التوكيل والنقل والإنتقال اذا اعدت في ورق بشعار المحضر وبختم وتوقيع المحضر.

بخصوص التصديق على ترجمة تفويض التوكيل، ارفاق التوكيلات السابقة للإستناد والتفحص الزامي

س- هل تعتمد ترجمة مذكرات الإقرار من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- تعتمد مذكرات الإقرار اذا اعدت في ورق بشعار المحضر وبختم وتوقيع المحضر.

بالنظر الى نص مذكرة الإقرار، فإن تقديم الوثائق الضرورية لإعتماد الترجمة الزامي.

س- هل تعتمد ترجمة الإستشهاد من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- ترجمة الإستشهاد غير قابلة للتصديق من قبل وزارة العدل، الا في حالتين:

الف) استشهاد ابلاغ عنوان السكن: ترجمة استشهاد ابلاغ عنوان مكان السكن قابل للتصديق اذا كان مصدقا ً عليه من شرطة المنطقة المرتبطة.

ب) ترجمة استشهاد الاشخاص المكفولين: ترجمة استشهاد الاشخاص المكفولين (الاب، الام، الاخت في حالة عدم الزواج والأخ حتى بلوغ السن القانونية) بخصوص الأشخاص الذين يعملون خارج البلاد ويتكفلون بالأسرة، قابل للتصديق. في هذه الحالة وجود بطاقة الهوية لإعتماد الإستشهاد الزامي.

س- هل تعتمد ترجمة الأحكام من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- الاحكام الصادرة عن المحاكم العامة والثورة وكذلك محاضر المحكمة والشهادات الصادرة عن المحاكم قابلة للترجمة والتصديق اذا كانت مختومة بختم " لا مانع من الترجمة" من قبل الدائرة المصدرة.

س- هل ترجمة احكام الطلاق قابلة للتصديق من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- احكام الطلاق أو الإقرار بعدم امكانية التأقلم التي لم تؤدي الى الإنفصال، غير قابلة للترجمة والتصديق عليها. اذا قام المراجع بالإعلان عن الإنفصال، فإن وجود وثيقة الطلاق أو بطاقة الهوية التي سجل فيها الطلاق للإستناد عليها في الترجمة الزامي.

س- هل تعتمد محاضر الأقوال والشكاوي من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- اذا كانت محاضر الأقوال والشكاوي في مرحلتها الأولية فهي غير قابلة للترجمة والتصديق عليها.

س- هل تعتمد ترجمة المراسلات بين المؤسسات الحكومية من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- ترجمة الوثائق التي تعتبر مراسلات بين المؤسسات لا تعد وثيقة او مستند رسمي،

وفقط القوانين واللوائح قابلة للترجمة والتصديق.

س- هل تعتمد ترجمة تقييم الأملاك من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- مذكرة تقييم الأملاك قابلة للترجمة والتصديق عليها اذا تم اعدادها من قبل خبير رسمي في وزارة العدل وتم اعتمادها من قبل تشكل خبراء وزارة العدل للمحافظة المرتبطة.

ترجمة جميع شهادات المرحلة الإبتدائية قابل للتصديق بختم وتوقيع من مدير المدرسة المرتبطة وتصديق دائرة التربية والتعليم الخاصة بالمنطقة المعنية.

ترجمة شهادة نهاية المرحلة الإبتدائية ( خامس ابتدائي) يجب ان يحوز اضافة الى ختم وتوقيع مدير المدرسة على تصديق من دائرة التربية والتعليم التابعة للمنطقة المعنية.

ترجمة جميع شهادات المرحلة المتوسطة قابلة للتصديق بختم وتوقيع مدير المدرسة المرتبطة وتصديق دائرة التربية والتعليم التابعة للمنطقة المعنية.

شهادة انهاء المرحلة المتوسطة( ثالث متوسط) يجب ان يحوز اضافة الى ختم وتوقيع مدير المدرسة على تصديق دائرة التربية والتعليم التابعة للمنطقة المرتبطة.

س- هل تعتمد ترجمة استعلام دائرة تسجيل الوثائق من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- استعلام دائرة تسجيل الوثائق قابل للترجمة والتصديق اذا كان مختوماً بختم دائرة تسجيل الوثائق للمنطقة المرتبطة.

س- هل تعتمد الترجمة الرسمية للشهادات الدراسية من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- الوثائق وكشف الدرجات وشهادات المرحلة المتوسطة يجب ان تحوز اضافة الى ختم وتوقيع مدير المدرسة على تصديق دائرة التربية والتعليم للمنطقة المرتبطة.

نظراً لكثرة الوثائق والمستندات وكذلك المعلومات المرتبطة بالتصديقات من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية، وليس من الميسر ادراج جميع هذه المعلومات في موقع دار الترجمة. لذا يرجى للحصول على اية معلومات في هذا المضمار الإتصال بمكتب دارالترجمة.

س- هل تعتمد وثيقة الزواج من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- لإعتماد ترجمة وثيقة الزواج من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية، وجود بطاقة هوية أحد الزوجين الزامي.

ترجمة نسخة وثيقة الزواج قابلة للتصديق اذا كانت صادرة من قبل مكتب المحضر ومختومة بختمه مع وجود بطاقة الهوية.

س- بالنسبة للشهادات الصادرة خارج ايران، ما الشروط التي يجب ان تتوفر لديها لتعتمد ترجمتها الرسمية؟

ج- وجود اصل الوثيقة او نسخة طبق الاصل عنها مختومة بختم وتوقيع سفارة الجمهورية

الاسلامية الايرانية في ذاك البلد.

ملاحظة: في امريكا، سفارة باكستان في واشنغتون هي مكتب حفظ مصالح ايران.

قبل ترجمة الوثائق الأجنبية، يجب أن تصدق هذه الوثائق من قبل وزارة الخارجية الإيرانية في طهران

س- هل تعتمد ترجمة وثيقة الوفاة من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- تعتمد وثيقة الوفاة مرفقة ومختومة بختم الاحوال الشخصية وبوجود بطاقة هوية المتوفي المبطلة.

جميع الشهادات الصادرة عن منظمة " بهشت زهراء" قابلة للترجمة والتصديق اذا كانت مختومة بختم هذه المنظمة وبوجود بطاقة هوية المتوفى المبطلة.

س- هل تعتمد ترجمة الشهادات الجامعية من قبل وزارة العدل ووزارة الخارجية؟

ج- هذه الشهادات يجب أن توثق اولاً من وزارة العلوم، الأبحاث والتقنية