18/01/2018
آمار بازدید
 Visitors of page : 3456
 Visitors of day : 11
 Visitors sum : 150150
 Online visitors : 4
 Page load : 0/1875
Contact us

No.34 , Mellat Tower,

Park Mellat ,

Vali -e-Asr Ave,

Tehran,Iran

Postal Code: 1967711773

Tel: 22054406-22 05 41 06

Mob : 09199185548

Fax: (+9821) 22 05 46 11


Business Iran

Alphabet Viera

International Company

your consultant in 
Business with

Iran

company registration

property buying

legal permissions

export, import...

www.alvinter.com

Contact us
 
Work with us

Job Opportunities

Hereby translators wishing to

work remotely with us , send 

your resume with contact

phone number andemail and

your specialized language

 

Official Lang

INTERPRETING

English - French - Russian

Chinese - Turkish -German

Spanish - Italian -Japanese

Polish - Korean ...

For other languages, ​​please contact us

Tel :22054406-22054106

info@alintran.com


Rare language

 
Business

Alphabet Viera

International Company

your consultant in
Business with

Azerbaijan Republic

company registration

property buying

legal permissions

export, import

www.alvinter.com

ONLINE TRAn


Online Translation

wherever you are

You can contact us by email

and you can use our

Online Translation Services


info@alintran.com

Accept Tran

From various cities of Iran

From different countries

Via Fax ,post, email

or online support

تقویم
Translation of Documents and Texts

 

Translation of unofficial documents


Translation is transferring a text from one language to another
Written translation is divided into two main parts: official translation and unofficial translation
Unofficial translation: unofficial translation is applied to a translation that may be done by any translator with any master level that can have an excellent or not so good quality due to customers need and its expense
The translation centers usually divide unofficial translations due to customers needs of quality and price as below: 
- Ordinary translation: is a translation which is done word by word for obtaining a whole meaning from the text and usually without translators frequent referring to dictionaries. Students end-term translations are among these translations. These kinds of translations are usually done by students of translation or low-acquaintance translators
- Good translation: is a translation that is done with more attention and more fluent Persian and translators usually refer to specialized dictionaries for finding better expressions and usually edit them once in person or by another editor after doing the translation. These kinds of translations are usually done by official or professional translators


Translation of unofficial texts
Note 1: ordinary texts mean texts which are not related to a specific field and are free from specialized words or expressions
Note 2: specialized texts mean texts including specialized words and one needs specialty in related words or subject for understanding it


Translation of ordinary and specialized texts
Translation of Physics specialized texts- translation of fluids specialized texts: translation of civil specialized texts,
translation of electrical specialized texts, translation of mechanics specialized texts, translation of management specialized texts, translation of philosophy specialized texts, translation of computer specialized texts, translation of architecture specialized texts, translation of geography specialized texts, translation of history specialized texts, translation of chemistry specialized texts, translation of geology specialized texts, translation of agriculture specialized texts ( all fields), translation of food industries specialized texts, translation of medicine specialized texts: clinical, laboratory, bacteriology, unicellular mycology& immunology, ..., translation of veterinary specialized texts, translation of psychology specialized texts, translation of politics specialized texts, translation of journalistic specialized texts and etc

The above mentioned are among translation of specialized unofficial texts and include many subjects which are not written in this part